Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very interesting individual" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone who captures your attention or has unique qualities that make them stand out.
Example: "During the conference, I met a very interesting individual who shared fascinating insights about renewable energy."
Alternatives: "a truly captivating person" or "an exceptionally intriguing character."
Exact(3)
He's a very interesting individual.
There was more to see, but Ry had things to do, so he left me in the care of the lanky, affable Mister Jalopy — "a very interesting individual," Ry said.
@sincretic is a very interesting individual whom I also know in real life.
Similar(57)
"This started with very interesting individual case studies," said John Hardy, professor of neuroscience at UCL. "What we don't yet know is exactly what proportion of individuals who have been through these syndromes – and it is likely that every sport is going to be different – are going to get these long-term symptoms.
That's a very interesting question scientifically when we think about individual differences, and so meaning really captures that theme.
The "isolated" seventh baronet – a throwaway description from a contemporary who appears to have disliked him – may have been shy, but he was also "a really full individual who lived a very interesting life", she says, marrying for love, collecting radical political caricatures and being unafraid to be unconventional.
This latter response, known as post-traumatic growth, is a very interesting form of adaptation, in which the individual may have obtained a better understanding of his life, possibly from a new perspective, or may have learned to respond efficaciously to similar challenges in the future 5.
Men's is a very interesting world nowadays because the customer wants more of an individual identity.
A very interesting read!
A very interesting interview.
A very interesting article.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com