Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very grassroots" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that originates from the local level or is driven by the community, often in a political or social context.
Example: "The campaign was a very grassroots effort, relying on volunteers from the community to spread the message."
Alternatives: "a truly grassroots" or "an entirely grassroots".
Exact(9)
"I make political statements at a very grassroots level.
The conferences are a very grassroots movement and are cost neutral.
Creative Capacity Building encourages design by people living in poverty, and it is a very grassroots approach to design for development.
Greens NSW has a very grassroots structure, in which local groups elect delegates to a state delegates council, the highest decision-making body in the state structure.
"As part of that it's important to look at the use of social media over the past few years and how it has been used to mobilise people from a very grassroots level to political activism, for example through the Arab Spring," she said.
The startup originally appealed mostly to home hackers and hardware DIY enthusiasts who wanted to share electronics diagrams and help each other out in a very grassroots approach to engineering, and Upverter encouraged that and grew its network considerably.
Similar(51)
But activists like Orsinger say the company suppressed a very real grassroots movement.
"It is a very, very grassroots, non-Beltway movement.
But it's still very grassroots and from a business perspective there's very few things you can do with it.
I hope you're having an awesome day". My network was very grassroots in the way I built it.
This means that despite withdrawing funding for the Conservative Party, Ashcroft has still had a booming loudspeaker in the Tories' conversation – very "grassroots", then.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com