Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a very good left" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts discussing directions, sports, or preferences, particularly when referring to a left turn or a left-handed action.
Example: "After the first intersection, take a very good left to reach the park."
Alternatives: "an excellent left" or "a great left".
Exact(9)
Saints boss Danny Lennon told the club's website: "We lost a very good left back at the end of last season when Paul Dummett left.
"He solves pressure really well in tight areas, the positions he gets into on the pitch, and he's got a very good left and right foot".
"He has terrific pace, a very good left foot and he is capable of scoring goals.
He has a very good left foot and he is very inteligent, but his physique limits him a lot: he is slow and not very strong.
"He has a little bit of everything, he's strong, a very good technique and a very good left foot and he's not afraid, he can fight up in the air.
"Mr. Murdoch, your wife has a very good left hook," said Tom Watson, a Labour member of Parliament.
Similar(51)
The left-handers Tom Glavine and Oliver Pérez will throw against a very good left-handed-hitting team, then their best pitcher, Orlando Hernández will pitch in Thursday's series finale.
"James is a very good left-back, strong defensively and good going forward," said manager Ady Pennock.
Tom, Bedford: Played with and against a very good left-back called Greg Taylor, part of the Cambridge United side who got a replay against Man Utd last season!
Both play very good left field and very good center field".
"I know there's Cheebo [Alessandro Cibocchi] and Callum [Kennedy] who are very good left-backs and if I have a bad game then the manager will have no qualms about putting them in so I've got to play really well in every game".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com