Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very functional way" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a method or approach that is practical and effective in achieving a specific purpose.
Example: "The new software provides a very functional way to manage our projects and improve team collaboration."
Alternatives: "an extremely practical method" or "a highly effective approach."
Exact(3)
Western games can certainly be violent, but even when they are, it is usually in a very functional way: you shoot someone or something, perhaps there's a big explosion or three, and then the bad guy is dead.
Poppers are a very functional way to get high: I would do one right after waking up, one before leaving for school, and then binge on them at night until I fell asleep.
Popper bongs are a very functional way to get high: I would do one right after waking up, one before leaving for school, and then binge on them at night until I fell asleep.
Similar(57)
As Gaynor explains, "One of our big focuses during the last year has been rebuilding the station in this very functional way - a way that might work if people were going to live in space for a long period of time.
Names are "a very functional and practical way" to do so.
Design in a lot of ways is a very functional thing.
In some ways, we're less "Amazon" with a very functional discovery process, and more "Zappos" with a need to enable discovery in ways beyond search but across a much wider spectrum.
"The clamshell is a very functional laptop design, but it has its limitations," said Tom Grimes, segment marketing manager for emerging technologies at I.B.M., referring to the way most laptops are hinged.
A very functional door".
It's a very functional building: rectangular, flat-roofed.
"It was a very functional, blue-collar world," Mr. Price said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com