Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very feasible solution" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a solution that is practical and achievable in a given context.
Example: "After reviewing all the options, we concluded that implementing a very feasible solution would be the best course of action."
Alternatives: "a highly practical solution" or "an extremely workable solution".
Exact(2)
Pumped hydro, which has been around for at least 75 years, is a very feasible solution.
"[The concrete] could be a very feasible solution for inner city areas where they have a problem with air pollution," Brouwers said.
Similar(58)
Passive magnetic gravity compensation may be a very feasible alternative to the more commonly used mechanical or pneumatic solutions for vibration isolation systems.
"But that's just not a very feasible idea today".
Among other communication technologies, PLC is a very efficient and feasible solution, especially for the extended SG distribution networks.
There exist many real-life problems that consider multiple objectives, and generally, it is very difficult to get a feasible solution that brings us to the optimum of all the objective functions.
In the worst case scenario, the user will provide a budget range where our scheduler cannot find a feasible solution (i.e., very small BudgetMin and BudgetMax parameters for the amount of work that needs to run) so in such cases he/she will be informed that no resource allocation is possible and the user will have to provide new values for these parameters.
Neither is a home-equity loan a feasible solution.
(a): Let x be an arbitrary feasible solution to (P).
A point satisfying (4.4)–(4.7) is called a feasible solution of.
Their task was to identify a community problem and propose a "financially feasible" solution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com