Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(5)
You're dealing with a very difficult population, very difficult kids.
"As far as cleanliness, we deal with a very difficult population.
When three-quarters of the patients drop out, all that is demonstrated is that you're treating a very difficult population.
I was so impressed with that organization as they are providing high-quality, evidence based healthcare to people living on the city's streets and in slums, which is a very difficult population that is mobile and hard to follow up on.
However, approximately 80% of nursing home residents suffer from dementia or cognitive impairment and this make nursing home residents a very difficult population in which to do research.
Similar(55)
H-FABP could therefore also represent a novel prognostic parameter enabling the optimization of management strategy in the very difficult population of pulmonary embolism patients who are at intermediate risk.
Patients with schizophrenia represent a very difficult patient population affected by lack of insight, resistance to treatment and low adherence to medication (Hellewell, 1999; Mitchell and Selmes, 2007).
"This is a very difficult to treat population.… For us, what's most important is that people who belong in the hospital should not be in jail".
"I think in some sense this is a very difficult problem, and the population, society, wants to have a magic wand and wants to blame somebody for something that at the end of the day is related to personal responsibility and personal lifestyles," said Jaime Zabludovsky, the executive president of ConMéxico, the consumer products trade association.
"This puts the refugee population at a very difficult stage, because they have so little, and they still have to share.
As such environments in Europe are heavily affected by a wide range of human-related alterations and exploitation pressures [ 19], the conservation of many anadromous fish populations presents a very difficult challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com