Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"This is a very difficult debate for the Labor party," Conroy told Sky News.
In a written statement, Mr McLoughlin said: "This is a very difficult debate, but the reality is that since the 1960s Britain has failed to keep pace with our international competitors in addressing long-term aviation capacity and connectivity needs".
In a written statement, the new transport secretary said: "This is a very difficult debate, but the reality is that since the 1960s Britain has failed to keep pace with our international competitors in addressing long-term aviation capacity and connectivity needs".
Similar(57)
He said: "The things which MPs will have to bear in mind in what is going to be a very, very difficult debate is firstly: are we sure about the facts on the ground?
"The very difficult debate surrounding the debt ceiling was destructive of confidence," Mr. Stern said.
This them-and-us spirit (like under Thatcher, just the other way round), that also reigns in Brussels in sometimes fearful ways, has to end now and make room for the very difficult debate about how to reform the EU institutions so that European citizens do feel represented by them.
The dominance of UK titles in Scotland has made this a very difficult referendum debate for Scottish readers to follow, not least because the Scottish media are dominated by a press that to varying degrees promotes the unionist cause.
Oh, and Republican leaders want to get started on a very difficult tax-code overhaul debate.
Mr Tate said: "For years we have had a problem with both sides in this debate – those who allege a massive international conspiracy of Satanic abusers and those who say it is all nonsense – drowning out any sensible debate of a very difficult phenomenon.
Diocletian's fiscal solutions are still debated; they constitute a very difficult problem.
"It's a very difficult discussion," Kraenzlein, who will run his ninth marathon this weekend, said about the debate over whether to stage the race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com