Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very different style" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a style that significantly contrasts with another style, often in contexts like art, fashion, writing, or design.
Example: "The artist's latest work showcases a very different style compared to his previous pieces, incorporating bold colors and abstract forms."
Alternatives: "a distinctly different style" or "a markedly different style."
Exact(58)
"The mayor prefers a very different style".
It matched Tshabalala's effort, but in a very different style.
The markets are done in a very different style, as we saw.
In a very different style, Dole-Recio evokes the lyrical rigor of a young Ellsworth Kelly.
The whole sector will have to get its head around a very different style of working".
In a very different style to Ms Ali the tweedy young MP proves unflappable before a series of dramas.
But at Crate & Barrel, a very different style caught his eye: a peacock feather encased in glass.
John Keene's short story and novella collection "Counternarratives," published last year, does something similar, albeit in a very different style.
There, we're talking for the most part about a very different style of wine, more structured and less obvious.
Similar(2)
Very different style from your Ferrari".
These ballets are very different -- very different style, different color, and ethnicity.
More suggestions(18)
a very different gender
a very different approach
a very different leadership
a very different pattern
a very different layout
a very different method
a very different type
a very distinct style
a very different fashion
a very different way
a quite different style
a very different orientation
a very distinctive style
a very different manner
a very different design
a very different motivation
a very different party
a very paternalistic style
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com