Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very different scenario" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation that is significantly unlike another situation being discussed.
Example: "While the initial plan seemed promising, the current circumstances present a very different scenario that we must address."
Alternatives: "a completely different situation" or "a notably distinct case."
Exact(45)
It's a very different scenario".
But this was a very different scenario.
In 2016, it's a very different scenario.
It is a very different scenario.
If you walked into an agency today you would find a very different scenario.
It is a very different scenario and it takes a different set of mental skills to overcome both.
Similar(15)
Yet we don't have a car, we can barely afford a holiday, and when we go for a drink, we sit on the green outside the pub, quaffing Tesco £2.99 Frascati to save money". What's slowly dawning on middle England is that they've been duped: they were sold a line - a "fair deal for hard-working families"; meanwhile, another very different scenario was unfolding.
Stochastic kinetic approaches may give rise to dynamics that differ significantly from those predicted by deterministic models, because a system might follow very different scenarios with non-zero likelihoods.
I am curious about what happens when one asks the other, "How do I look?" because being asked this question as a lover and as a fashion expert are two very different scenarios.
That last exercise constitutes a low-stakes experiment about how the simple words "an ideal weekend" conjure up very different scenarios and can expose our blind spots.
As Jones is quick to note, watching a magician perform tricks and consulting a shaman for medical help represent two very different scenarios involving magic.
More suggestions(12)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com