Sentence examples for a very different mood from inspiring English sources

The phrase "a very different mood" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a significant change in atmosphere or emotional tone in a particular context, such as literature, film, or personal experiences.
Example: "After the unexpected twist in the story, the narrative shifted to a very different mood, leaving the audience in suspense."
Alternatives: "a completely altered atmosphere" or "a notably distinct tone."

Exact(18)

But in Recife's swamp, there is a very different mood.

But under questioning, Mr. Paris set a very different mood.

"It's just a very different mood and feel".

Since the shooting, a very different mood has prevailed at St. Nicholas Houses.

And that gave us right there, three series where each would have a very different mood.

At the Congress headquarters, only a mile from those of the BJP, there was a very different mood.

Show more...

Similar(41)

"Micomicón" fits an elegant layering of very different moods, shapes and movements into a few minutes of music.

These are two cities in two very different moods.

Two black and white portraits taken by Robert Mapplethorpe in 1986 show Ms. Hitchcock in two very different moods.

Maybe it's appropriate for a film in which so many super-charged hot-rods make screeching U-turns, but Furious 7 never stops swerving recklessly between two very different moods.

The creativity that had seemed to end with the tortured religious poetry and verse drama of the 1920s and '30s had a rich and extraordinary late flowering as Eliot concerned himself, on the scale of The Waste Land but in a very different manner and mood, with the well-being of the society in which he lived.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: