Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a very different lesson" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a lesson or teaching that contrasts significantly with another lesson or experience.
Example: "After the workshop, I realized that I had learned a very different lesson about teamwork than I had expected."
Alternatives: "a completely different lesson" or "an entirely different lesson".
Exact(7)
Meanwhile, the lessons taught are lost on their intended recipients — or a very different lesson is learned.
But rather than a victory for pragmatism, we may well see both the winners and losers take away a very different lesson: that this election was a mandate for another shift to the right.
There is no indication of a similar change of heart in North Korea, where there are indications that Kim Jong Il has drawn a very different lesson from the Iraq war.
Make the bleeding stop Thankfully, many are taking a very different lesson from the disaster, standing not in wonder at humanity's power to reshape nature, but at our powerlessness to cope with the fierce natural forces we unleash.
Yet Hume learns a very different lesson from Newton than does Kant, based on Newtonian inductivism rather than Newtonian mathematical demonstrations.
History, however, teaches a very different lesson.
Similar(51)
Consider a very different example.
But conservatives had their own pantheon of foreign-born exotics, who dispensed very different lessons and left a deeper and more lasting imprint on our politics.
This account of the French revolution yields very different lessons to the mainstream version.
But the Petraeus scandal could well end up teaching some very different lessons.
And Mr. Edwards and Mr. Romney are basing their candidacies in large measure on the very different lessons each has taken from his own success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com