Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very different athlete" is correct and usable in written English.
You can use it to describe an athlete who has distinct characteristics or abilities compared to others, often in a comparative context.
Example: "After his injury, he became a very different athlete, focusing more on strategy than on sheer speed."
Alternatives: "a markedly different athlete" or "an entirely different athlete."
Exact(2)
I like, too, that he's a very different athlete from many previous decathlon champions.
Pistorius, 25, is certainly a very different athlete to the one who won three Paralympic golds in Beijing in 2008.
Similar(58)
For example, a gymnast aiming to achieve a low body mass yet maintain strength and power would require a very different nutrition programme to an endurance athlete such as a triathlete or rower.
But some friends of the athlete tell a very different story - of a man full of warmth and fun who overcame life's setbacks and stayed loyal despite his fame.
While I was very fortunate in my academic and athletic endeavors, too many other black male athletes have a very different trajectory.
The athletes who have came out after their career's end and those who have come out in other sports have told a very different story than the fictional gay athletes on TV and in the rumor mill.
Follow DenhAfter Twitterelocating
"It was a very different public at that game to the public our athletes performed in front of".
This set of athletes – including Purvis, Thomas and Smith – developed with a very different work ethic from what had preceded them.
But as up to 4 billion people tune in to watch the world's best athletes, Dan Brown's team will have a very different focus.
A free-market approach would likely produce a very different college-sports landscape, he thinks, including the paying of athletes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com