Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a very core way" is not standard in written English and may sound awkward.
It could be used to emphasize a fundamental or essential method or approach, but it is better to use more conventional expressions.
Example: "In a very core way, this method addresses the fundamental issues we face in our project."
Alternatives: "a fundamental way" or "an essential way".
Exact(1)
"This is gripping him in a very core way," said Mrs. Carter, who is a psychologist.
Similar(59)
Their governments often are not legitimate in some very core ways: they are either not democracies, or there is a lot of corruption, or a lot of favoritism or what have you.
Leading companies don't just use technology to get to the finish line it's at the very core of the way they approach business opportunities.
Post-traumatic growth is not simply about coping; it refers to changes that cut to the very core of our way of being in the world.
That's personal responsibility, an idea that is at the very core of the American way of life.
Evoca's core features include a very easy way to record a sound file via a computer microphone or from calling into a phone number (Odeo also has a call in recording feature).
At its core, it's a very artful way of looking at the world".
This is an appropriation of science communication in a way that at its very core is more about bigotry than a representation of the truly international and collaborative way that science is conducted.
As he might have added, it was unpretentiously and unfussily to find his way to the very core of a play and a part.
The core idea of the app is a very simple way of answering "Where are you?
Operation Ajax blends elements of fiction with the historical, reaching the core issues of the event in a very dramatic way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com