Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very constrained manner" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a way of doing something that is limited or restricted in some way.
Example: "She approached the problem in a very constrained manner, adhering strictly to the guidelines provided."
Alternatives: "a highly restricted way" or "a severely limited approach."
Exact(1)
Nervous system genes tend to evolve in a very constrained manner and few substitutions accumulate, even in cases in which the FI is larger than 1, which is likely to make their detection by the BS test difficult [ 22].
Similar(59)
"It boils down to focus: in a very constrained space, they can communicate one thing really well".
Its four most conservative justices at the time offered a very constrained view that only "navigable waters" met this test.
What seems to be developing is a very constrained view of exercising one's religious liberty.
"Eventually they had to come with, I think, a very constrained legal explanation," he said.
"In something like a surgical theatre we're interested in a very constrained area.
Otherwise you potentially limit the end vision and create a very constrained solution that addresses very little and can't be used for future opportunities.
"Then in a very constrained environment they did the task with a real robot, with real cups on real tables, learning how to pick them up.
A2ML1 is a cysteine-rich protein with a predicted complex disulfide pattern [15], suggesting that A2ML1 possesses a very constrained structure.
To minimize respondent burden a very constrained number of outcome measures were used.
Clearly SODs play a vital role in regulating a wide variety of signalling cascades and therefore need to exert a very constrained regulation to maintain homeostasis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com