Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a very common sight" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that is frequently observed or encountered in a particular context or location.
Example: "In the city, street performers are a very common sight, entertaining passersby with their talents."
Alternatives: "a frequent occurrence" or "a usual sight".
Exact(6)
Uniforms are also a very common sight on both men and women.
It is a very common sight now to see Kevin and a friend looking at photos and videos, sharing a connected moment.
In Italy, it is still a very common sight to see women wearing full-length fur coats in winter, whereas it is thankfully rare here in the UK.
This has led to sartorial choices being forced on Muslims everywhere, and is a particular inconvenience in Britain, as in most English northern towns the sight of a grumpy-faced Muslim elder, fiercely wrapped up in a parka against the ravages of a perfectly mild day, is a very common sight.
Seven-figure house prices are a very common sight in the estate agents' windows here, in contrast to most of the rest of the North West.
As Rolex invests more and more in great tennis events and players, the sight of Rolex on a wrist hoisting a major trophy at the end of a fortnight or week of excellent play has become a very common sight.
Similar(54)
A very common error.
"So it is a very common thing.
"This is a very common method".
Apparently it's a very common fear.
It was not a very common response.
More suggestions(16)
a very common heart
a pretty common sight
a very common problem
a very common way
a very common story
a very unusual sight
a very common choice
a very encouraging sight
a very mysterious sight
a very pretty sight
a very rare sight
a very common patent
a very different sight
a very common crime
a very simple sight
a very uncomfortable sight
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com