Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a very blinkered view" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a perspective that is narrow-minded or limited in scope, often ignoring other viewpoints or information.
Example: "His argument was based on a very blinkered view of the situation, failing to consider the broader implications."
Alternatives: "a narrow perspective" or "a limited outlook."
Exact(2)
English speakers tend to have a very blinkered view of their history!
Furthermore, the views held by some clients about other service users can contribute to the difficulties faced by service providers in serving diverse groups: we see individuals coming in with a very blinkered view about some of the service users that we see, maybe refugees - "why are they over here stealing our jobs?
Similar(58)
It's a very blinkered opinion to just think of it as bad.
"They're racist". It seems like a very blinkered way to look at this issue.
Yet the press has taken a very blinkered approach, concentrating on just one question: 'Does she have the Common Touch?' Meaning, can she compete with Princess Diana in the empathy stakes.
It is about an attitude, a blinkered view of the world born of a combination of national rivalries, self-satisfaction and anti-Americanism.
This is a scorched earth philosophy embodying a blinkered view of human nature that conforms neither to our Neolithic past, to Neanderthals* or even to the lower mammals.
Hayes was just bullish and obsessive enough to have take such a blinkered view up a gear.
It also beggars belief that an education secretary should have such a blinkered view of historical knowledge.
It entrenches a blinkered view of public space as a retail playground, and of the poor as trespassers within it.
"Regardless of the box-office implications of such a blinkered view, I profoundly disagree with the concept of an exclusive National Theater.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com