Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a very best" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly as "the very best" to emphasize the highest quality or standard of something.
Example: "She is the very best player on the team."
Alternatives: "the absolute best" or "the finest".
Exact(7)
There was also a very best moment, Chris decided, and that was the Navy game on Oct. 29, 2011; he was named a co-captain by Coach Brian Kelly, alongside Harrison Smith, a first-round draft pick this season with the Minnesota Vikings.
A Spanish novelisation of Vicky Cristina Barcelona, a secondhand DVD, an autographed 8x12 of the movie's star Scarlett Johansson… By all means stream Vicky Cristina Barcelona if you want to, Amazon seemed to be saying to me, but why not buy a very best of Spanish guitar CD too?
Bananas are among the foods runners consider a very best friend.
Notice when your 6-to-10-year-old girl is learning to socialize, she yearns for a very "best friend".
Notice when your 6-to-10-year-old girl is learning to socialize, she yearns for a very "best friend". Quiet and reserved, or bubbly and gregarious, this little girl is looking for someone "Just Like Me" who she can nurture and be nurtured by.
It is serve interest to his client in a very best manner.
Similar(53)
A: The very best of the blog is, I think, illustrated by the [2012] Seti River landslide in Nepal.
What I do here is pump the words up a bit: "Very best," "Very best to you," "My best to you and Susie," etc.
Without a doubt the very best parts of the book expose a bit of intelligence tradecraft.
"The Olympics showed Britain at its best, though a very different best from the one Nick Clegg tried to claim last week.
"He's definitely a guy the very best don't want to fight," Farhood said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com