Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a version without" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a modified or alternative version of something that lacks a specific element or feature.
Example: "I would like to see a version without the background music for a clearer focus on the dialogue."
Alternatives: "an edition lacking" or "a variant excluding".
Exact(32)
A version without the battery is $99.
There's also a version without the black detail and crystal knobs for even more bedroom bling.
The company also makes a version without the charging capability that's compatible with several different smartphone models.
The company says it has halted production of the game in the current form and is working on a version without the hidden sexual content.
Take-Two Interactive also settled a complaint by the Federal Trade Commission and released a version without the hidden scenes that then carried the mature rating.
A second vote on a version without the reservations ended in a similar 53-38 vothistime time with the Cabot Republicans and the irreconcilables forming the opposition.
Similar(28)
Toyota is offering a simpler version, without an automatic mode, as a $780 option on its $25,000 MR2 Spyder.
This is due to the fAnothert eventually moption the 1-cells get enqueued in.
India announced last month it is pursuing charges against Monsanto for "stealing" an indigenous crop — eggplant — and using it to create a modified version without permission, a violation of India's decade-old Biological Diversity Act.
We made this choice on the basis of a required lower bound on the classification performance of 75%, which is verified a posteriori with a simpler version (without bootstrap) of the approach described in the next Section.
Results show speedups of up to 7% and 34% by the data-domain and functional decomposition, respectively, over a version executed without hyper-threading technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com