Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a version that was" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific iteration or form of something that existed in the past.
Example: "The software update included a version that was more user-friendly than its predecessor."
Alternatives: "a variant that existed" or "an edition that was available".
Exact(31)
Someone wanted to make a version that was half white and gold, and half black and blue.
Larry Gelbart was hired to write a script and came up with a version that was substantially different from the stage production.
US Airways won court permission to cancel its pilots' plan, which guaranteed a high level of benefits, and replace it with a version that was less secure.
When Apple reworked iMovie in 2008, it came out with a version that was supposed to simpler — and it was, by virtue of removing several features.
Duckenfield, with the disaster unfolding, lied about the opening of the exit gate, saying Liverpool supporters had forced it, a version that was initially broadcast on television before being corrected.
Gance first released this picture in a version that was as long as three normal features; in 1922, he brought out a shortened version, which ran only three hours and was altered in meaning.
Similar(28)
And that's for a version that's been running for almost two years.
The tablet will cost the government 2,263 rupees, so students are getting a version that is subsidized by 50 percent.
But in the version of the movie that Mr. Foxman saw, a version that is also being screened for selected audiences in Chicago and Dallas, the scene remained.
Both children remain angrily in love with an ideal version of their father — a version that is rapidly fading from view.
Landau was his patron, and there's a version that's hard for me to accept — those who say Günther killed him.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com