Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a verifying" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a process or action related to verification, but it lacks clarity and proper context.
Example: "The document requires a verifying signature before it can be processed."
Alternatives: "a confirmation" or "a validation".
Exact(24)
It is this subtle difference that allows for reusing standard compiler architecture, construction methods and tools also in a verifying compiler.
Wright has so far not released any actual cryptographic proof, only that the BBC has seen a verifying signature.
Hacker News points out that the signature in Wright's post has been "pulled straight from a transaction on the blockchain". Wright has so far not released any actual cryptographic proof, only that the BBC has seen a verifying signature.
Let be the best approximate of x, e.g. the orthogonal projection of x on the subspace spanned by the column vectors of A verifying: The solution is then given by (1).
a Standard Deviation Using a verifying dataset, we calculated the distance threshold (correlation coefficient: 0.39) that had the maximum discrimination.
In the selected papers drift was assessed by two methods: a) verifying the pressure read by the catheter at atmospheric pressure once it was removed from the patient [ 8, 9]; and b) measuring pressure changes over time in an artificial hydraulic model [ 10, 11].
Similar(36)
Suppose there exists an verifying.
Become a Verified Seller To sell on Moloyo, you must have a verified Paypal account.
However, edX also offers a Verified Track for $49.
Calls will cost 50p per minute and release of a verified copy about £20.
You do not need to register for a Verified Certificate, which does not provide CE credits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com