Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a vault into" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a metaphorical sense to describe a sudden or significant entry into a situation or state, but it is not commonly recognized.
Example: "The artist's latest work serves as a vault into the depths of human emotion."
Alternatives: "a gateway to" or "an entry into".
Exact(2)
There, too, Iron Man saves the day, doing so with a vault into space that vanquishes a distant fiend, one-on-one and out of the public's view, in a way that resembles the mission in Abbottabad.
Juergen Riehm, a partner at 1100 Architect, the Manhattan firm that designed the restaurant, has transformed a vault into a private dining room, leaving in place a door that is 9 1/2 feet in diameter and 24 inches thick.
Similar(56)
The plan was to dig a central vault into a slope at the head of our lawn, branching left and right at the rear.
Examination has been at the waste package local GDF environment scale to determine whether proposed disposal of ILW would lead to significant likelihood of LNAPL migration, both from waste packages and from a GDF vault into the local host rock.
From there, one moved into the warm room, still covered by a vault, and finally into the hot room.
At the second cenote a couple of ziplines stretch from the forest into a vault of water, so we can fly like winged gods into the gallery.
Chappell had a 65 and Stroud shot 66. Troy Matteson had a 61 to vault into fourth place at seven under.
"All of us thought they'd just go into a vault.
The men then led the employees, all women, and the daughter into a vault, he said.
The necklace goes into a vault, you get your money and a pawn ticket, and you come in each month to pay 3.7percentt interest on your loan.
The evening ended with "Tristan dying for love as upstage his own repulsive mummy is lowered into a vault caressed by white wormlike dismembered living arms".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com