Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a vast set" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large collection or group of items, ideas, or data.
Example: "The researchers analyzed a vast set of data to draw their conclusions about climate change."
Alternatives: "a large collection" or "an extensive array".
Exact(54)
The train travels along a vast set of rails that go all around the world.
Their work with GFP opened a vast set of opportunities for studying biological processes at the molecular level.
Cracks are formed on a vast set of length scales, in salty as well as in fresh-water ice.
He shot most of the picture in southern France, recreating the "Boulevard du Crime" with a vast set of 50 facades at the Victorine studios in Nice.
IT LOOKS like a planetary tattoo designed to be seen from space, a vast set of concentric circles inscribed in the skin of southern California's desert.
Subsequent discoveries by his corecipients opened a vast set of opportunities for the utilization of GFP in studying biological processes at the molecular level.
Similar(6)
And how does a small nonprofit preserve a sense of spontaneity and intimacy in a vast setting?
Unlike last year's mostly dialogue-free "All Is Lost," which was propelled by gripping set pieces, mounting complications, a vast setting and Robert Redford, "Canopy" never becomes urgent or involving enough, even when tragedy looms.
Some veterinary videos are created 'in the field' where the environment may be less than optimal and where using a vast set-up of filming equipment is not practical or safe.
"In Venice," wrote a reader named Cynthia, "we had the Correr Museum on St. Mark's Square — a spectacular and vast set of galleries — almost to ourselves, midday on a weekday in late June".
It is not clear which among a student's vast set of experiences contribute most to NOS growth or how they interact.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com