Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a vast radius" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a large area or distance from a central point, often in contexts related to geography, science, or spatial analysis.
Example: "The research station is located within a vast radius of the protected wildlife area, ensuring minimal human interference."
Alternatives: "a wide range" or "a large area".
Exact(1)
However, Guilty Spark neglects to inform the Master Chief that Halo would accomplish this by destroying all sentient life in a vast radius, essentially starving the Flood to death.
Similar(59)
Unfortunately for NXT women's champion Shayna Baszler, Marina Shafir and Jessamyn Duke, Becky Lynch's tweets can incinerate areas of vast radii like napalm.
Once a vast inland sea, the Athabasca wilderness, within a 400-kilometer radius of Fort McMurray in northern Alberta, is believed to hold 315 billion barrels of recoverable oil enough to supply all U.S. import needs for the next 50 years.
Once a vast inland sea, the Athabasca wilderness, within a 250-mile radius of Fort McMurray in northern Alberta, is believed to hold 315 billion barrels of recoverable oil enough to supply all U.S. import needs for the next 50 years.
More immediately, it doomed the young model city of Prypyat to become a museum piece for generations and turned a circular area with a radius of 30 km (19 miles) into a vast no-go zone, now officially called the Zone of Alienation.
Extending from 128 to 207 Saturn radii, far beyond the other rings, is the outermost, a vast, tenuous ring of dust shed from impacts on the moon Phoebe.
Just think: when most people's radius of experience was a few miles, the world must have seemed a vast, deeply mysterious entity.
"A vast wasteland"!
It is a vast organisation.
That is a vast question.
A vast amount is wasted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com