Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a vast population" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a large number of individuals within a specific area or context, such as a country, city, or demographic group.
Example: "The city is known for its diverse culture, supported by a vast population of immigrants from around the world."
Alternatives: "a large population" or "a significant population".
Exact(60)
And you're based in Pakistan, where there is a vast population of Afghan refugees.
The Whisperers is the story of a vast population told individually in letters and interviews.
A vast population live in abject poverty on less than $1 per day.
Wild things Western Australia has a vast population of snakes, sharks, crocodiles and spiders.
I told him that his idea was tantamount to a death sentence for a vast population.
With a vast population on the cusp of the so-called golden years, elder design is guaranteed to grow.
Pakistan has a vast population: It is home to 170 million people, more than Iraq, Afghanistan, Saudi Arabia, and Iran combined.
In the southwest, dams on the Colorado River, especially the Hoover Dam and Glen Canyon Dam, provide power to a vast population.
Brooklyn, on the other hand, has suffered the Dodgers' departure despite a vast population of erudite fans and sports mavens steeped in history.
As a result, a vast population of Republican donors in the state is nowhere near to tapping out its allowed $4,600 maximum donation to McCain.
He rules over "a great empire with a vast population, immense wealth, a charismatic leader, and mind-boggling reach and influence".
More suggestions(15)
a great population
a comprehensive population
a tremendous population
a widespread population
a large population
a huge population
a sizeable population
a considerable population
a wide population
a vast demographic
a large scale population
a broader population
a sizable population
a vast wilderness
a vast variation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com