Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a variety of sample" is not correct in English.
Did you mean "a variety of samples"? You can use the corrected phrase when referring to different types or kinds of samples in a specific context, such as research or testing.
Example: "In our study, we collected a variety of samples from different locations to ensure comprehensive results."
Alternatives: "a range of samples" or "multiple samples".
Exact(49)
Figure 6 shows the photocatalytic performance of a variety of samples containing different amounts of S,N-GQDs (wt%) in S,N-GQD/P25 under UV-vis light irradiation in H2 production.
Methodology sensibility and selectivity allowed a variety of sample analyses.
It also sells a variety of sample boxes to introduce brands to shoppers.
For next generation sequencing systems a variety of sample preparation kits are available.
In addition, Amazon is offering a variety of sample apps, build scripts, and documentation supporting Android and QNX operating systems on ARM and x86 processor architectures.
We designed a lateral-flow immunoassay that quantifies frataxin protein levels in a variety of sample materials.
Similar(11)
Results have been reported in colony-forming units (CFUs) and in spore concentrations; there are a variety of sampling methodologies and equipment, and sampling times vary widely.
The vets spend their field days obtaining a variety of samples and measurements of the dolphins.
It will open with Atoui's own composition, based on a traditional set of Egyptian violin solos filtered through his custom-made electronic contraptions and interrupted by a variety of samples of film and ambient sound.
This method was used for the determination of folic acid in a variety of samples, viz.
In addition, determination of lead in a variety of samples was also determined.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com