Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a variety of groups" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to different types or categories of groups in a specific context, such as social, professional, or interest-based groups.
Example: "The conference attracted a variety of groups, including educators, researchers, and community leaders."
Alternatives: "a range of groups" or "multiple groups".
Exact(60)
Millions of dollars is being spent to get the message out, enlisting a variety of groups.
The Syrian opposition consists of a variety of groups with differing ideologies, including Islamists and secularists.
It also received donations from a variety of groups representing contractors and ranchers.
Ms. Bartiromo says she tries to speak to a variety of groups.
She highlighted the post-election spike in hate crimes that have targeted a variety of groups.
A variety of groups are working on new apparel industry labor standards.
Rack 'Em Up Tournaments are held nightly by a variety of groups.
Emboldened by his success, he became still more adamant about his opinions, and made enemies of a variety of groups.
A variety of groups and associations have long been campaigning vigorously against the importation of English words into French.
Those differences led a variety of groups to challenge the tax assessment system in the first place.
His approach to the role of prophet allowed a variety of groups to conceptualize and form a single community.
More suggestions(15)
a variety of populations
a variety of clusters
a variety of parties
a variety of forces
a multitude of groups
a variety of organized
a wide range of groups
a variety of party
a variety of grouping
a variety of population
a cross section of groups
a variety of series
a variety of cluster
a series of groups
a lot of groups
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com