Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a valuable set of data for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance or usefulness of a collection of data in relation to a specific purpose or audience.
Example: "This research provides a valuable set of data for understanding consumer behavior in the digital age."
Alternatives: "an important collection of data for" or "a significant dataset for".
Exact(1)
In addition to the genome sequence of the Iowa strain of R. rickettsii [6] it represents a valuable set of data for comparison with the genomes of related pathogenic rickettsiae.
Similar(59)
These tests are believed to provide a valuable set of experimental data for fire modelling (CFD and two-zone) and monitoring purposes, for a number of reasons.
Finally, we have provided a valuable set of resources for eastern oyster research.
Thus, our proteomic resource will provide a valuable set of protein targets for future studies.
But the export feature leaves out the most valuable set of data: your contacts.
It is a valuable set of stories.
Five independent groups published valuable sets of data that were publicly available and could be used in our analysis.
This adds a valuable resource to a growing set of data that can be combined to explore skeletal development.
Our analyses of the NR profiling data indicate that this is a valuable data set for generating hypotheses and establishing metrics for assay prioritization, and that we can strategically identify and reduce interpretive interference from assay artifacts.
We suggested guidelines to the evaluation of current and upcoming new pipelines, providing also a valuable reference data set for performance testing.
This set of data provides a valuable benchmark for understanding wave loads on coastal bridges during a storm or hurricane.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com