Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a valuable contract" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a contract that holds significant worth or importance, often in a business or legal context.
Example: "The company secured a valuable contract with the government that will boost its revenue for the next five years."
Alternatives: "an important contract" or "a significant agreement."
Exact(3)
He also gave a valuable contract to another former official, Debra Wong Yang.
It was a valuable contract, and Ms. Fitzgerald had the power to decide who would get it.
We were worth more to him as a bankrupt customer than a customer he let out of a valuable contract.
Similar(56)
Osama bin Muhammad bin Laden was born in Riyadh, Saudi Arabia to a prominent south Arabian family who had built a valuable contracting and engineering business on the patronage of the Saudi royal family.
For Niese, a deal now could deprive him of a more valuable contract in the near future but provide financial stability while he is still a relatively unproven player.
It is, of course, only natural for the two sides in a valuable business contract to assess the situation when it has a few months to run.
"It is hard to believe that responsible business would oppose a common-sense regulation that simply says the government should look at a company's track record of complying with the law before entrusting it with a valuable government contract" said John J. Sweeney, president of the A.F.L.-C.I.O.
Rolling back actions in a valuable token contract by burning ETH stake could be a lucrative business; if HD-PoS is used such attacks are impossible.
A major factor was the contract for King Abdulaziz International Airport (completed 1981), the largest airport in Saudi Arabia, and the most valuable contract Hochtief had ever been involved with.
A) Valuable.
It also has valuable contracts to make parts of other companies' defence and civil airframes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com