Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a valuable basis" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a foundational element that is important or beneficial for a particular purpose or context.
Example: "The research provided a valuable basis for developing new strategies in the field."
Alternatives: "an important foundation" or "a significant groundwork".
Exact(60)
Its findings offer a "valuable basis for discussions on mineral policy".
The results provide a valuable basis for designing profitable plants today and in future.
The present simplified method provides a valuable basis for designing high-rise multi-ribbed wall structures.
AIS (Automatic Identification System) data forms a valuable basis for development of such simulation models.
The adoption of the European Convention on Human Rights has provided a valuable basis for ensuring fair trials.
The results represent a valuable basis for discussions of new drainage design standards aiming specifically to include considerations of uncertainty.
This comparative analysis forms a valuable basis for studies on the relationship between the type of multidirectional motion and wear.
These results provide a valuable basis for an informed design of renewable energy policies and an accurate assessment of their effectiveness.
This spatially explicit information on values/preferences and their spatial relationships provides a valuable basis for the development of more effective and consensual landscape management and rehabilitation strategies.
Taken together, our results represent a comprehensive analysis of ligand enzyme interactions in hexokinase PII and provide a valuable basis for inhibitor design and metabolic engineering.
Such systems, where the plant model is relatively simple, but still nontrivial, provide a valuable basis for developing more ambitious on-line systems for more complicated processing units.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com