Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a valise" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a small suitcase or travel bag, often used for carrying personal items.
Example: "She packed her clothes into a valise for the weekend trip."
Alternatives: "a suitcase" or "a travel bag."
Exact(25)
Mrs. Huffy, who sells the luggage, wants a valise that is going to be trashed.
"Anything that can provide a clue, such as a piece of jewelry or a valise".
The Louis Vuitton logo pattern, which looked sensible on a valise, seemed surreal on a knee-length coat.
Fred Turner told Bruce Jacob that Gideon came to him with "a valise full of motions".
"Box in a Valise" (1943) ingeniously contains miniatures of some of Duchamp's notorious objects, including the urinal.
Other claims have required only common sense to refute, like Vishniac's assertion that he took moving footage with a camera hidden in a valise.
Similar(35)
The book interweaves a series of epic quests — a journey to Antarctica, an attempt to steal a mysterious valise, a showdown with a lover turned demon, a battle to save an enchanted land — and gathers the strands into a redemption narrative.
The book interweaves a series of epic quests a journey to Antarctica, an attempt to steal a mysterious valise, a showdown with a lover turned demon, a battle to save an enchanted land and gathers the strands into a redemption narrative.
At PaceWildenstein at No. 32, Giuseppe Eskenazi (John's cousin) is on his annual visit from London, this time with a valise-size selection of empyreal Song ceramics.
And there, in the lightless saline netherworld, a vest, a trilby hat, a pair of laced boots, a belted valise and an alligator bag (along with a huge range of artifacts) lay scattered across a broad apron of remnants.
Sporting a heavy coat and armed with a small valise containing a 16-millimeter print, he tramps through knee high snow drifts en route to his first stop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com