Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a valid step" is correct and usable in written English
It can be used when discussing a procedure, process, or argument to indicate that a particular action or decision is acceptable or appropriate. Example: "In the decision-making process, conducting thorough research is a valid step before reaching a conclusion."
Exact(2)
Based on 1,046 ADDITION-PRO participants with a valid step test, a "group calibration" was derived based on regression coefficients from the heart rate to-PAEE rate to-PAEE.
Though this may not seem like a valid step, it truly is.
Similar(58)
Why? A. Because it was a valid first step, and only that.
The findings suggest that brief training is a valid initial step toward improving the likelihood of incidental teaching and level of student initiation.
The results suggest that the present strategy might be a valid second step for identifying high penetrance genes.
We consider that the present strategy might be a valid second step for identifying high penetrance genes, specifically when the regions of interest show significant evidence of linkage.
Thus, a validation step needs to be performed in order to distinguish between valid and non-valid brushstrokes.
Valid step count data were available for 3424 adults (95.5%), with the majority of participants (86.5%) wearing their accelerometers for 7 days.
Our algorithm uses the depth data to determine if the horizontal planes in the scene are valid steps of a staircase judging their dimensions and relative positions.
To achieve such an objective, authors' approach consists in considering generally valid steps of the conceptual design process, and then in identifying most suitable TRIZ tools for each of them.
Daily steps equalled the total steps accumulated divided by the number of days for which valid steps were recorded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com