Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a valid position in" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing an opinion, argument, or stance that is considered acceptable or reasonable within a particular context or field.
Example: "Her argument presents a valid position in the ongoing debate about climate change policies."
Alternatives: "an acceptable stance in" or "a legitimate viewpoint in".
Exact(3)
"Just as options have a valid position in the investment universe, so do synthetics.
Perez was basically declaring that a position held by 1 in 5 or 1 in 4 Democrats and lots of blacks and Hispanics is not a valid position in his party.
That's a valid position, in fact.
Similar(57)
It's not as if you're making this judgment arbitrarily; as someone holding both jobs (and presumably trained to do so), you are in a valid position to decide which edict matters more.
That's a valid position.
"That is a valid position to hold".
If a collision occurs then a random direction leading to a valid position is selected.
Given an explicit mass or mass range to be queried, the time complexity of finding the first valid position in the datasheet is O(1).
He asserts that the global warming "debate" has "only two valid positions," when in fact there is no valid debate on the issue - the best scientists and research institutions worldwide overwhelmingly agree that global warming is real, driven chiefly by the burning of fossil fuels by mankind, and requires a rapid global response to avert the worst predicted outcomes.
Additionally, any interruption in processing can be circumvented by re-running the make command, which will act as a checkpoint by restarting from the last valid position.
Data for SNP with a minor allele frequency less than 0.01, with no valid chromosome position in the UMD3.1 assembly [ 13], an average GC score less than 0.15, and SNP on the sex chromosomes were removed from the dataset.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com