Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a valid mode of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing acceptable methods or approaches in a particular context, such as research, communication, or technology.
Example: "Using surveys is a valid mode of collecting data for our study."
Alternatives: "an acceptable method of" or "a legitimate way of".
Exact(3)
But Hage insisted that her voice-hearing was a valid mode of thought.
Meanwhile cash continues to crash as a valid mode of transaction (can anyone explain why?).
The committee was similarly critical of existing bike lanes and other infrastructure, saying too much of this "treats cycling as an add-on to roads – an optional extra to be added if there was spare space, rather than a valid mode of transport".
Similar(57)
We suggest that designers can be aided by understanding better the nature of rule following, allowing them to design technology that supports 'deviant', yet equally valid modes of use.
Our study broadens the valid modes of administration of the EQ-5D-3L™ for injured children and implies the potential use in other areas of paediatric care.
Thirty years ago no right-thinking physician accepted the mind-body connection as a valid, powerful mode of treatment.
Using our decomposition method, we generated a valid elementary mode decomposition consisting of 27 modes in 2.5 seconds.
By contrast, our approach generates a valid elementary mode decomposition consisting of 19 modes in 1.0 seconds-a computational time improvement exceeding 2000-fold.
Analytical models cannot function successfully without valid mode II data such as values of K IIc (Swartz et al. 1988).
Each resultant function, g k [ n], is a valid oscillation mode for which IF is definable.
A delivery was defined as an episode of care that included a relevant OPCS4 code R17-R255) or ICD10 code O80-O844) for the mode of delivery, or a maternity tail with a valid date of birth for a baby.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com