Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a valiant one" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is brave or courageous, often in a heroic context.
Example: "In the face of danger, she proved to be a valiant one, standing up for what she believed in."
Alternatives: "a brave soul" or "a courageous individual".
Exact(6)
In a country with far too few doctors for its ever expanding population, any mission to improve the health care system is a valiant one.
It was a failed effort but a valiant one.
It's a formidable one but it's a valiant one and one must be vigilant".
I conclude by saying that the pursuit of knowledge is a valiant one.
Hilary Duff might not strike most people as the first choice to play a bitter, sassy teenager with a self-destructive streak, but this ex-tween queen's attempt to transform her bright-eyed wholesomeness into rebellious snark in the modest teen saga "According to Greta" is a valiant one.
OKLAHOMA CITY — If this was the last stand of the San Antonio Spurs, it was a valiant one, befitting a team from the Alamo city.
Similar(54)
Julia Roberts is the sensitive student who has private reasons for studying the afterlife, and Kevin Bacon the valiant one who is suspended after performing surgery to save a life, without permission.
And, without objection, C46 courteously relinquished the realm to The Jew from Peru (who was also known as The Valiant One and He Who Never Shrinks from Anything Pus-Filled).
SAN ANTONIO The Valiant Ones Alvaro Del Norte, the accordionist and lead singer for the San Antonio band Piñata Protest, does not play his father's conjunto music.
Richards makes a valiant attempt, but one would think that the over-the-top rhetoric from the Electronic Frontier Foundation and The American Civil Liberties Union would be supported by some jaw-dropping evidence.
Cage's CV bears a valiant number of one-word titled attempts, from Rage to Justice to, most laughably, Stolen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com