Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a vague response" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an answer or reply that lacks clarity or specificity.
Example: "When asked about the project's timeline, she gave a vague response that left everyone confused."
Alternatives: "an unclear answer" or "an ambiguous reply."
Exact(12)
On Sunday, an aide to Mr. Assad gave a vague response.
For years, I offered a vague response about realizing it when I started taking writing courses in college.
When asked yesterday if he expected Ewing to be a Knick at the start of training camp in October, Layden, the Knicks' general manager, replied with a vague response about his fondness for the club's current roster.
Mr. Garodnick received a vague response from Ms. Handy (who is listed in the last Green Book in a state job) that suggested that the city hoped to provide a "more environmentally friendly version" of the book "in the coming months".
Schmidt gave a vague response: "Because of the way the company works, we'll know.
The senator's initial inquiry was met with a vague response in December, which he has since characterized as "disappointing".
Similar(47)
He said he asked one player what he hoped to accomplish, and the player offered only a vague answer in response.
It was a very vague response that didn't address the question.
Asked three times by a Montana Public Radio host if he believes biological species developed through natural selection over time, the Republican repeated a straightforward, if vague, response.
"Prosecuting someone for her vague response to a Facebook message is just the junta's latest outrageous twist of the l��se-majesté law".
When asked what had changed to move the Palestinian leadership to return to direct talks, despite what appeared to be only a vague international response to Palestinian demands for assurances on the talks' goal, he pointed again to the quartet's statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com