Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a user friendly network" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a network that is easy to use and accessible for users, often in the context of technology or software.
Example: "The new software update has made the platform a user friendly network, allowing even beginners to navigate it effortlessly."
Alternatives: "an easy-to-use network" or "a user-accessible network".
Exact(1)
We make our predictions available online for perusal by colleagues through a user friendly network visualization tool (http://www.bahlerlab.info/PInt/).
Similar(59)
In the AIM database, we seamlessly integrate interactome modules and the associated functional annotations with a user-friendly network view.
We reported a user-friendly network analysis and interpretation tool called atBioNet and described three case studies using atBioNet to identify key functional modules and provide hypotheses for the underlying mechanisms of diseases based on proteins/genes lists comprising candidate biomarkers from omics technologies.
HSPIR is a user-friendly Web resource in which the homepage provides a model of functional networks of six major HSP families (Supplementary Figure S2).
We implemented a user-friendly web application providing the functionality of HiNO, for illustration see Figure 4. Directed regulatory networks can be uploaded as text files.
The data are accessible via a user-friendly web interface.
We designed a user-friendly web site interface.
A user-friendly web tool is also available.
diXa is publicly available through a user-friendly web interface.
To overcome these limitations, we extended SBRT with a user friendly platform for metabolic network studies by integrating SBRT functions with the open source platform Galaxy, available over the internet [ 30].
Therefore, a user friendly interface for MEMR and the connectivity of networks are both important aspects when developing MEMR.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com