Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a useful task" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a task that has practical value or benefits.
Example: "Completing the report was a useful task that helped us identify areas for improvement."
Alternatives: "a beneficial task" or "a valuable task."
Exact(11)
In the near future, a useful task could be to genotype some of the RIL populations used in constructing the cowpea ssp.
This is the first example of a robot system that exploits and controls an animal's behaviour to achieve a useful task.
A hydraulic circuit comprises a group of components such as pumps, actuators, control valves, and conductors arranged to perform a useful task.
Since longer and more complex utterances evoke more symptoms of stuttering than reading of single words, a useful task should at least include the reading of full sentences.
To further strengthen the role of renewable energy initiatives to contribute to the future diffusion of renewable energy in Oman, a useful task for the government would be: 1.
Based on a set of experiments, we show that our solution provides significant energy savings and makes puzzle-solving a useful task, while not compromising effectiveness in limiting the spread of fake accounts.
Similar(48)
Pomodoro can help you keep up with the 21-day challenge, and Asana is a useful task-organising app.
That would seem a more useful task than waiting for a bang from the ruin at Juragua.
Apple hawks its Mac service even before you get to do a single useful task with your new Macintosh.
A particularly useful task concerns the characterization and the separation of both acoustic and turbulent components of the wall pressure excitation.
COMPANIES THAT MANAGE GROUPS of physicians perform a simple but useful task: They do the paperwork, negotiate volume discounts for things like tongue depressors, make deals with health insurers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com