Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a useful servant" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something or someone that serves a purpose effectively or provides assistance in a beneficial way.
Example: "In the digital age, technology has become a useful servant, helping us manage our daily tasks more efficiently."
Alternatives: "a helpful assistant" or "a valuable aide".
Exact(2)
Nkoloso had been "quite politically active when we were fighting for independence," he said, and "a useful servant to the nation".
Abigail's husband, Samuel Masham, was made a baron, although Anne protested to Harley that she "never had any design to make a great lady of [Abigail], and should lose a useful servant".
Similar(57)
Steinem was savvy enough to understand that the thorny gift of brains and beauty had made her attractive to the mass media and an unexpectedly useful servant of the cause.
When science becomes the sole or even primary arbiter of such basic notions as personhood, it ceases to be mankind's most useful servant and threatens, instead, to become its dictator.
Assuming the civil servants are on an average public-sector wage of around £24,000, the saving from a cull of 80,000 will amount to around £2 billion—a useful start but a long way off £20 billion.
One of the coming techniques will be what we might call bioengineering – the development of intelligent and useful servants among the other animals on this planet, particularly the great apes and, in the oceans, the dolphins and whales".
In other words, the teacher is seen as a useful minor civil servant, without deviant political or economic attitudes.
"Does anyone seriously suppose that Russia will try to annex Rockall in peacetime," questioned a civil servant's memo, "or would be physically able to maintain any sort of a useful observation post there?" The mandarin had a point.
Anyway, a useful lesson.
And a useful one.
A useful innovation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com