Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a useful modelling" is not correct in standard written English.
The correct form would typically be "a useful model" or "useful modeling" depending on the context.
Example: "The researchers developed a useful model to predict climate change impacts."
Alternatives: "a helpful model" or "an effective simulation."
Exact(3)
A useful modelling strategy is to develop one or more steady-state models that give an approximate representation of conditions at defined times, then extend this to a dynamic version which can take into account the differing rates of response of components of the system.
Of these studies, only one [ 20] has considered the spatio-temporal dynamics of cell-fate determination by explicitly modelling GRNs, yet it focused on leaf patterning and was mainly aimed at presenting a useful modelling platform rather than studying a particular patterning mechanism.
The primary aim was not to determine an absolute ethanol production cost but to develop a useful modelling tool for comparing different process scenarios, for identifying possible process bottlenecks and for the identification of future research activities that have the greatest potential to lower the cost of bio-ethanol production.
Similar(57)
You have given us a useful modeling framework, one that I will take advantage of.
The audit cycle used here was a useful model for change [ 30, 31].
Drosophila as a useful model system is widely used in many fields of biological studies.
Thus cancer provided a useful model for the delineation of mechanisms used to counter potential assaults.
The tenure model practised at US universities could, they think, serve as a useful model.
That's a useful model for laptops.
He's always a useful model in that sense.
His brand of moderate, pragmatic socialism has also served as a useful model for Labour modernisers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com