Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a useful definition" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a definition that provides helpful or practical information about a term or concept.
Example: "In order to understand the topic better, it's important to start with a useful definition of key terms."
Alternatives: "a helpful explanation" or "a practical description."
Exact(32)
This gives us a useful definition of 'weak' versus 'strong' institutions.
13– 16 However, due to limitations in availability, accuracy, and reproducibility of current drug-susceptibility methods, the adoption of a useful definition beyond the one currently used for XDR-TB is precluded.
The overall results allowed a useful definition of the electrochemical activity of MnO2.
But to make his point, he has to have a useful definition of strategy that is truly distinct from marketing.
The multi-layer model yields a useful definition for the reaction boundary layer and provides a comparison among different membrane kinetic configurations for membrane design purposes.
However, innovation can involve plenty of clever gadgets and gizmos.One way to arrive at a useful definition is to rule out what innovation is not.
Similar(28)
A more useful definition would include a range of jazz's many improvisational children.
"McCarthyism" could have a truly useful definition: the calculated and unprincipled use of mendacious allegations for political purposes.
However, a more useful definition of 'pre-eruptive' might require the demonstration of a causal link to the eruption.
Yet, a fully useful definition of fatigue would require that all relevant factors be considered.
Diminished diuretic response is common in patients with acute heart failure, although a clinically useful definition is lacking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com