Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a useful change" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a modification or adjustment that provides benefits or improvements in a particular context.
Example: "The new software update includes a useful change that enhances user experience and performance."
Alternatives: "a beneficial modification" or "a helpful adjustment."
Exact(11)
The homespun but attractive qualities of the Amato Opera's productions and the intimacy of its shoe-box theater offer a useful change of perspective for operagoers used to the big houses uptown.
The homespun but attractive qualities of this company's productions, and the intimacy of its shoe-box theater offer a useful change of perspective for operagoers used to the big houses uptown.
Unwittingly, by its haplessness VW might just trigger a useful change.
Ansari has had a disjointed start to his Surrey career, batting up and down the order and bowling his slow left-arm as a useful change option.
From the point of view of ideas, that is: it may or may not be a useful change, but it's not like the question of Just War.
But becoming a memoirist is a useful change of pace for a 60-year-old musician, especially when the memoir is as rip-snorting as this one.
Similar(48)
Robinson, who is generously listed at 5 feet 9 inches, is regarded as a useful change-of-pace player and a scorer.
He was never a very useful change ling.
But many graphemes and correspondences are rare, so a more useful change would be to reduce that clutter.
A simple and useful change, says Mr Grinstein, would be for the biggest elected party always to be asked to form a government, rather than having to cobble together a coalition with a majority first.
Their reporting still leaves much room for improvement, but they have been engaging in intellectual debate, and that is a very hopeful and useful change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com