Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a useful attribute for" is correct and usable in written English
It can be used when describing a characteristic or quality that is beneficial in a specific context or for a particular purpose. Example: "Having strong communication skills is a useful attribute for a successful leader."
Exact(5)
Uncertainty itself can be rewarding — clearly a useful attribute for high-risk, high-reward business ventures.
Sady Doyle, writer Random Family by Adrian Nicole Leblanc is a book that submerges readers in a life likely different from their own in a way that instills empathy, a useful attribute for teens to cultivate as they enter adulthood in an increasingly stratified society.
She has been accompanied by a dog (for fidelity), a snake (for hatred) and a whole menagerie of other sidekicks that would befuddle the modern courthouse visitor, including an ostrich, whose supposed ability to digest anything was seen by the ancients as a useful attribute for the machinery of justice.
How is that a useful attribute for an artist?
Long-lasting efficacy might be a useful attribute for patients who have difficulty coping with frequent changes in regimen.
Similar(55)
The responses were boosted by exposure to malaria challenge, a potentially useful attribute for any vaccine used in endemic areas where frequent exposure to the parasite could boost the protection induced by such a vaccine.
It thrives without oxygen, a useful attribute given that many water sources are below the surface and thus oxygen-poor.
In the trackless wilderness of the taiga, that was a useful attribute.
Shahzad has some ability to reverse swing, which in Aussie conditions may be a useful attribute.
Certainly a tenacious character is a useful attribute in both environments.
Are those useful attributes for a diver?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com