Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a useful article" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an item or piece of writing that provides practical information or serves a functional purpose.
Example: "The magazine featured a useful article on how to improve your gardening skills."
Alternatives: "a helpful piece" or "a practical item."
Exact(31)
One reader emailed in to say: "A useful article but please use the correct names for the tools," pointing out that I'd wrongly called a 'try square' a 'set square' (quite right, silly me) and suggesting that what I'd been calling a 'clamp' was actually a 'cramp'cramp
Hello, thanks for a useful article.
An article which normally is part of a useful article shall be deemed to be a useful article.
An article that is normally a part of a useful article is considered a 'useful article.'" 17 U.S.C. § 101.
It's great to read such a useful article from my own PCP! Thank you.
Consumer Reports has a useful article that reviews insect repellents to help you choose the right product.
Similar(29)
A very useful article recently pointed out the difference between machine learning researchers and machine learning engineers.
Good, general entries, including one on "Nature, concepts of" There is a very useful article on the aesthetics of photography, and also one on nature, the "Moral Rights of Art", as well as one on originality, very useful for "The Extacy of Influence".
"The PI sets the tone for how a lab is going to act and operate," he says, as quoted by Jyllian Kemsley in a very useful article at Chemical & Engineering News.
No Identity Theft has a rather useful article that details how identity theft can happen to anybody, including the famous Mark Zuckerberg.
The physician should be able to find a potentially useful article within one or two queries, leaving enough time for critical appraisal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com