Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a usage of the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific instance or manner in which something is used or applied.
Example: "The report highlights a usage of the new software that improved efficiency."
Alternatives: "an application of the" or "a form of the".
Exact(6)
The problem is, it meant lots of things — in French, and already in English by then too — but the king in his title seems to have battened on and emphasized one sense above all others, winding up with a usage of the word that differed slightly from what Montaigne had intended.
We demonstrate a usage of the Laplace transform method for solving of initial value problems by a simple example.
The mean of annual temperature was taken from the Iran weather organization, and average temperatures of the regions were considered as a usage of the effective failure rate.
If a component declaration defines a kind of module, then a component instantiation specifies a usage of the module in a design.
During Valsalva maneuver a bending indicates a usage of the elastic reserve of the implant.
It adds a certain complexity to the simple procedure, and a usage of the agent might make the results variable.
Similar(54)
The architecture of the p-RBF NNs comes as a result of a synergistic usage of the evolutionary optimization-driven hybrid tools.
The positive interaction is an effect of a separate usage of the battery by the two technologies.
Therefore, for a broad usage of the technique an automatic segmentation approach assisting evaluation should be developed.
On October 29, 2009, WIPO ruled against Beck, concluding that Eiland-Hall was making a political statement through parody in a justified usage of the Glenn Beck mark.
This is due to a continuous usage of the object that has got a demo-ethno-anthropological significance.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com