Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a usable instrument" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a tool or device that is functional and can be effectively utilized for a specific purpose.
Example: "The software we developed is a usable instrument for data analysis, allowing researchers to interpret complex datasets easily."
Alternatives: "a functional tool" or "an effective device".
Exact(2)
In order to arrive at a usable instrument with good content validity we looked for a method that was sensitive to factors of Japanese culture, strong hierarchy and low individualism in particular.
These scores can be used for an omnibus evaluation of both sharpness and calibration of predictive distributions and provide a usable instrument for assessing the validity of different competing, non-nested modeling strategies.
Similar(58)
Each instrument has to be "a piece of art" as well as "a usable tool," Mr. Mirabella said.
Within a few minutes have a usable cutting instrument.
While these results suggest the AQoL-6D is a usable and sensitive instrument for a range of age groups, to date, there has been no published confirmation of the factor structure of the AQoL-6D outside of its original construction sample.
First, in the development stage we identified relevant domains of distress, generated items, and wrote, ordered, and assembled the instrument into a usable form.
Considering each domain and sub-domain of student distress and the best corresponding item(s) from existing instruments, 7 new items for the MSWBI were written, ordered, and assembled in a usable form by the first author (LND).
What does a usable interface look like?
Now you have a usable template.
It's a usable style in search of a movie.
This was a feasible truth, a usable truth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com