Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a usable basis for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a foundation or starting point that is practical or applicable for a particular purpose or context.
Example: "The research provided a usable basis for developing new strategies in marketing."
Alternatives: "a practical foundation for" or "an applicable framework for".
Exact(1)
To date, no reviews have been published exploring the psychological impact of pregnancy on body image as identified in the qualitative literature, and no attempt has been made to collate the existing literature into a usable basis for clinically relevant guidance.
Similar(59)
In ICU patients, therefore, the measurement of Treg and conventional T-cell frequency or absolute count (CD4+ T-cell enumeration is doable on the same tube used for Treg identification) may represent simple and valuable surrogate markers of lymphocyte anergy usable on a routine basis for the monitoring of sepsis-induced immune dysfunctions.
If no usable copy is found, search for a usable bibliographic record for the original item.
They trawled Biscayne Boulevard for a usable causeway for four hours.
A firm anti-Stalinist, Burlatsky had the intellectual agility to create a usable "Lenin" for reformers.
The startup's software takes raw genome data and creates a usable report for doctors.
The executioner tried and failed at least twelve times to find a usable vein for delivering the injections.
Inositol thus constitutes a usable substrate for P. freudenreichii in the gut environment.
In guidelines above, olanzapine, the atypical antipsychotic, is mentioned as a usable agent for CINV refractory for standard antiemetic therapy.
For each gene, we establish a usable Ct range for the data and document the precision of the measurements within the usable range.
Functionals, form a dual basis for basis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com