Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
In Collins English Dictionary I reckon it's lexeme - a minimal meaningful unit of language.
Thus, in contrast to traditional literacy instruction, which typically sequences instruction from the smallest unit of language such as phonics, a SFL approach would consider context as the starting point, taking into account the three variables in context of a situation when making a decision on the linguistic resources that should be introduced and explored for development of literacy skills.
Oxford Dictionaries defines a "word" variously as a "single distinct meaningful element of speech or writing" or "conceptual unit of language", allowing emoji to take their place among more conventional communicative forms.
Next year's count is likely to mean more advertising revenue for Telemundo, a unit of NBC Universal, and other Spanish-language networks over time.
The idea that each unit of language should denote some discrete kind (lei), or part of reality, lingers in their treatment of the robbers example.
The modifications will follow recommendations by the General Delegation for the French Language and the Languages of France — a unit of the Ministry of Culture and Communication that deals with all things Francophone.
A Smoot has since entered the language as a unit of (tongue in cheek) measurement.
Few nut brands have relabeled their packaging, but Planters, a unit of Kraft Foods, has been using the language on some of its dry-roasted peanuts.
Each graph or character corresponds to one meaningful unit of the language, not directly to a unit of thought.
Students who meet the requirement through examination are still expected to take an additional 15 units of language at a higher level, or literature courses taught in the language, or the first year in an additional Asian language.
Also, a unit of bitcoin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com