Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a unique feature that" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific characteristic or quality that distinguishes something from others.
Example: "The new smartphone has a unique feature that allows users to charge it wirelessly from a distance."
Alternatives: "a distinctive characteristic that" or "a singular aspect that".
Exact(35)
These complexes displayed a unique feature that was a remarkably high Stokes shift up to about 240 nm.
This is a unique feature that cannot be found in other ArcGIS-based software for nitrogen modeling.
This is a unique feature that can never be achieved by current pushover method utilizing RSR parameter.
The Straits of Mackinac are a unique feature that connects Lake Michigan and Lake Huron into a single hydraulically linked system.
User messages can be broken into word vectors, which each unique word mapping to a unique feature that may help with authorship identification [9].
To remedy this problem, leading job-aggregator Indeed has released a unique feature that will allow users to narrow their job search results by salary.
Similar(25)
The turret may be the wow factor and "very unique feature" that captivates a buyer, she said.
Circular video, enabled by the camera's 115-degree angle, is a totally unique feature that lets viewers rotate their phones in a circle while watching a video, giving them more perspective and a different experience each time they watch.
Opera also added a somewhat unique feature that lets you compare load times with the ad blocker turned on and off.
Specificities account for the possibility that a sound may possess some unique feature that other sounds of the set do not share.
But Watermelon Express also offers a number of unique features that could make it appealing to a broad base of test takers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com