Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a unique dose" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to emphasize that a particular dose of something (like medication, information, or experience) is one-of-a-kind or distinct from others.
Example: "The doctor prescribed a unique dose tailored specifically to the patient's needs."
Alternatives: "a distinct dosage" or "an individual dose".
Exact(8)
A previous study proved the non-inferiority of a unique dose of treatment using Algopirin®, versus Excedrin® similar association.
Development of a unique dose indicator that describes the absorbed dose to organs in order to perform risk assessment.
This drug has a long half-life (about 23 h) and can be used in a unique dose (0.5 1.5 mg), for cycles of 3 months.
All cells were treated with a unique dose at the start of the experiment, after which the medium was not modified or replaced.
Up to 24 patients will be randomized to receive a unique dose of 1 × 10 DRP (DNase resistant particles) of AAV1-SERCA2a or placebo by a percutaneous method.
Others state that a unique dose of 800 1600 IU/day would normalize serum levels to >75 nmol/L [ 33, 21].
Similar(52)
Helical TomoTherapy is a unique dose-delivery system designed to perform intensity-modulated radiation therapy (IMRT).
Conclusion: Vancomycin is clearly eliminated by SLED and an administration of a standard unique dose (25 mg kg) may not allowed to stay above the therapeutic threshold.
Hearts from the 30% and 70% cTnT Δ160E lines demonstrated a highly unique, dose-dependent disruption in cellular and sarcomeric architecture and a highly progressive pattern of ventricular remodeling.
A unique bolus dose of the latter was delivered shortly before the PNE test.
The efficacy and safety of oral (up to 300 mg in a unique loading dose) and iv (up to 150 mg in 10 min) regimens of flecainide acetate have been clearly demonstrated (Table 1 ).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com