Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a unique distribution" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of distribution that is distinct or different from others in a particular context, such as statistics or data analysis.
Example: "The study revealed a unique distribution of responses among the participants, indicating varied preferences."
Alternatives: "an exclusive distribution" or "a distinct distribution".
Exact(60)
Waved Albatross has a unique distribution for an albatross.
The Oster unit is being sold because it needs a unique distribution network, Sunbeam said.
The first draft of the Mexican HapMap has already revealed a unique distribution of genetic variations, called SNPs (single nucleotide polymorphisms).
The Eastern coast of the Mediterranean basin, including Turkey and Cyprus coasts, is a unique distribution area for Ae. phoeniciae.
This unique trade-off mechanism gives an individual a unique distribution of activity locations and spatial movement patterns.
The confocal laser Raman microscopy technique provided a unique distribution of the C=C bond conversion across the film depth.
When a child enters Kindergarten, she is a unique distribution of the various cognitive, visual, social and linguistic skills needed to be a successful reader.
It follows from Theorem 21.2.1 that the random walk with teleporting results in a unique distribution of steady-state probabilities over the states of the induced Markov chain.
But low prices (many of its products cost less than $10) and a unique distribution channel make it easier for Avon to cope with the adverse conditions.
Such licensing agreements formed the basis of a unique distribution system that now characterizes most of the American soft-drink industry.
However, there is less evidence supporting this recommendation especially among East Asians, a population with a unique distribution of cardiovascular disease compared to the Western population.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com